Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se reposer | ausruhen | ruhte aus, ausgeruht | | ||||||
| se reposer | sichAkk. ausruhen | ruhte aus, ausgeruht | | ||||||
| se reposer | sichAkk. erholen | erholte, erholt | | ||||||
| se reposer | sichAkk. lagern | lagerte, gelagert | | ||||||
| se reposer | ruhen | ruhte, geruht | | ||||||
| se reposer | ausspannen | spannte aus, ausgespannt | | ||||||
| se reposer sur qn. | sichAkk. auf jmdn. verlassen | ||||||
| se reposer | sichAkk. ausrasten | rastete aus, ausgerastet | (Süddt.; Österr.) | ||||||
| reposer | ausruhen | ruhte aus, ausgeruht | | ||||||
| reposer | begraben liegen | ||||||
| reposer | begraben sein | war, gewesen | | ||||||
| reposer | ruhen | ruhte, geruht | | ||||||
| reposer sur qc. | auf etw.Dat. aufliegen | lag auf, aufgelegen | | ||||||
| reposer sur qc. | auf etw.Dat. beruhen | beruhte, beruht | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se reposer sur ses lauriers [fig.] | sichAkk. auf seinen Lorbeeren ausruhen [fig.] | ||||||
| reposer sur des pieds d'argile [fig.] | auf tönernen Füßen stehen [fig.] | ||||||
| il ne faut pas se fier aux apparences | der Schein trügt | ||||||
| ne pas se faire d'illusions | sichDat. nichts vormachen | ||||||
| Il n'y a pas de mal à se faire du bien ! | Man darf sich doch auch mal was gönnen! | ||||||
| On ne se débarrasse pas de moi (oder: lui) comme ça. Infinitiv: débarrasser | Unkraut vergeht nicht. | ||||||
| ne pas se sentir à l'aise avec qn. (oder: qc.) - dans un domaine non familier, avec des personnes | mit jmdm./etw. fremdeln | fremdelte, gefremdelt | - fremde Umgebung | ||||||
| ne pas se fouler la rate [fig.] [ugs.] | sichDat. kein Bein ausreißen [fig.] [ugs.] | ||||||
| ne pas se laisser abattre [fig.] | sichAkk. nicht unterkriegen lassen [fig.] | ||||||
| ne pas se laisser marcher sur les pieds [fig.] | sichDat. nicht auf der Nase herumtanzen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
| ne pas se moucher du pied [fig.] [hum.] | Ansprüche stellen | stellte, gestellt | | ||||||
| ne pas se moucher du pied [fig.] [hum.] | sichAkk. für wichtig halten | ||||||
| ne pas se presser au portillon [fig.] [ugs.] | nicht enthusiastisch sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas se montrer coopérant(e) | sichAkk. querstellen | stellte quer, quergestellt | [fig.] [ugs.] | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sans étiquette [Abk.: SE] [POL.] | fraktionslos | ||||||
| sans étiquette [Abk.: SE] [POL.] | parteilos | ||||||
| les dommages et intérêts m. Pl. [JURA] | der Schadensersatz auch: Schadenersatz kein Pl. [Abk.: SE] [Schuldrecht] | ||||||
| l'indemnisation f. [JURA] [VERSICH.] | der Schadensersatz auch: Schadenersatz kein Pl. [Abk.: SE] [Schuldrecht] | ||||||
| la seconde erronée [Abk.: SE] [TELEKOM.] | die Fehlersekunde Pl.: die Fehlersekunden | ||||||
| la société européenne [Abk.: SE] [POL.] | Europäische Gesellschaft | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| per se Adv. | per se Adv. lateinisch | ||||||
| ne se doutant de rien | ahnungslos | ||||||
| qui ne se doute de rien | nichts ahnend auch: nichtsahnend | ||||||
| ne s'effilochant pas [TEXTIL.] | nicht fransend | ||||||
| ne formant pas d'éclats en se brisant | splitterfrei | ||||||
| ne s'étant pas produit(e) | ungeschehen | ||||||
Werbung
Werbung







